Angebotsanfrage
Preise
Fachübersetzungen für firmen
Preise pro Wort | |
Einfache, allgemein verständliche Texte | ab EUR 0,12/Wort* |
Anspruchsvollere, fachbezogene Texte | ab EUR 0,15/Wort* |
Sehr fachbezogene, Recherche erfordernde Texte | ab EUR 0,17/Wort* |
Adaption, Werbetexte, Kreativarbeit | ab EUR 0,20/Wort* |
* Die oben angegebenen Preise verstehen sich zzgl. 19 % gesetzliche Mehrwertsteuer.
Der Preis einer Fachübersetzung hängt von folgenden Faktoren ab:
- Sprachkombination ¹
- Anzahl der Wörter im Ausgangstext ²
- Fachgebiet
- Liefertermin ³
- Zusatzleistungen (DTP-Arbeiten ⁴)
¹ Ausgangs- und Zielsprache können je nach Sprachkombination sehr stark voneinander abweichen. Handelt es sich bei der Zielsprache um eine romanische Sprache wie Französisch, ist der übersetzte Text in der Regel um etwa 10 – 15 % länger als der deutsche Ausgangstext.
² Bei einem hohen Anteil von Wiederholungen im Text kann der Preis deutlich niedriger ausfallen.
³ Bei Eilanfragen kann je nach Dringlichkeit ein Preiszuschlag von 30 % bis 50 % berechnet werden.
⁴ Wir übersetzen folgende Dateiformate: Microsoft Word, Excel, PowerPoint, PDF, XML und viele weitere Formate. Sie erhalten Ihr Dokument mit Original-Layout zurück. Bestimmte Dateiformate wie PDF- oder JPEG-Dateien können nicht oder nur aufwendig konvertiert werden. Deshalb ist die Bearbeitung aufwändiger und somit kostenintensiver. Die Bearbeitung von Word-Dateien, die überschrieben werden können, ist mit geringem Aufwand verbunden und deshalb günstiger.DTP steht für Desktop Publishing. Hierunter fallen Arbeiten wie z. B. Anpassung von Formatierung und Seitenlayout, Konvertierung von Dateien in editierbare Dateiformate usw.
VOR DER AUFTRAGSVERGABE
Falls Sie eine umfangreiche Übersetzung (in mehrere Sprachen) in Auftrag geben möchten, setzen Sie sich bitte rechtzeitig mit uns in Verbindung, sodass wir das Projekt vorbereiten und für Sie Kapazitäten freihalten können.
Firmeninterne Unterlagen/Dokumentationen gehören zu den sensiblen Dokumentenarten. Daher legen wir großen Wert auf Vertraulichkeit und Verschwiegenheit. Gerne sind wir bereit, vorab eine entsprechende Vertraulichkeits- und Verschwiegenheitserklärung zu unterschreiben (ein Muster können wir Ihnen gerne zukommen lassen). Sprechen Sie uns an!
EINSATZ VON CAT-TOOLS (COMPUTERUNTERSTÜTZTE ÜBERSETZUNG) BEI IHRER ÜBERSETZUNG
Vier gute Gründe, warum wir Fachübersetzungen mit SDL Trados Studio 2019 erstellen:
- Senkung von Übersetzungskosten
Geringere Kosten und kürzere Lieferzeiten, da Wort-, Segment- und Satzwiederholungen als bereits vorhandene Einträge im Translation Memory genutzt werden können. - Sicherstellung von Qualität und Konsistenz einer Übersetzung
Möglichkeit der Erstellung von individuellen Kundenglossaren mit Unternehmensterminologie (Terminologie-Datenbank mit wichtigen Begriffen und Textsegmenten) zur konsistenten Verwendung der kundeninternen Begriffe im aktuellen Projekt und in allen Folgeprojekten. - Kontrolle über Ihre Ressourcen
Im digitalen Zeitalter ist Datenschutz für jedes Unternehmen unverzichtbar. Das heißt, dass nur Sie bestimmen, wer wann auf Ihre Ressourcen zugreifen darf. - Steigerung der Produktivität
SDL Trados erlaubt, das zu übersetzende Dokument im Bruchteil einer Sekunde zu analysieren, indem die Gesamtzahl der Wörter und Wiederholungen ermittelt wird, sodass ein exakter Überblick für die Zeit- und Kostenplanung entsteht.
Der Anstieg des Übersetzungsvolumens und die Einführung neuer Übersetzungsdienstleister kann schnell und einfach bewältigt werden.