Zapytanie o wycenę
JAK UZYSKAĆ WYCENĘ I ZAMÓWIĆ TŁUMACZENIE PRZYSIĘGŁE?
WYJAŚNIONE W 6 KROKACH:
Krok ① ZESKANUJ LUB SFOTOGRAFUJ DOKUMENTY
Zeskanuj lub sfotografuj dokument(y). Upewnij się, że skany/zdjęcia są dobrej jakości, ponieważ dokumeny zostaną wydrukowane i załączone do tłumaczenia przysięgłego.
Krok ② PRZEŚLIJ NAM SWOJE DOKUMENTY
- Wypełnij formularz zapytania na stronie głównej i załącz dokumenty do przetłumaczenia.
- LUB: Prześlij nam zapytanie e-mailem na adres info@conversial.de
Krok ③ WYCENA
Otrzymasz od nas e-mailem niewiążącą ofertę z całkowitą ceną za tłumaczenie i oczekiwanym czasem realizacji oraz możliwościami płatności.
Krok ④ POTWIERDZENIE OFERTY
Jeśli nasza oferta Tobie odpowiada, prosimy o potwierdzenie zamówienia odpowidając na e-mail. Potrzebujemy również Twojego adresu do wysyłki pocztowej i faktury.
Krok ⑤ TŁUMACZENIE PRZYSIĘGŁE
Wykonujemy tłumaczenie dokumentów i uwierzytelniamy je pieczęcią i podpisem.
Krok ⑥ WYSYŁKA TŁUMACZENIA
Tłumaczenie przysięgłe otrzymasz pocztą (wysyłka trwa zazwyczaj ok. 1-2 dni roboczych). Na życzenie możemy również zeskanować tłumaczenie przysięgłe i przesłać je wcześniej pocztą elektroniczną.
Więcej informacji na temat tłumaczeń przysięgłych znajdziesz w rubryce TŁUMACZENIA PRZYSIĘGŁE >>>
TAK:
Wszystkie strony są kompletne i dobrze czytelne
W przypadku dokumentów wielostronicowych: prawidłowa kolejność stron
Dobrze oświetlone i sfotografowane z góry
NIE:
Cień lub obcy przedmiot (np. palec, obrus, długopis itp.) na dokumencie
Nieostry dokument
Dokument zbyt jasny lub zbyt ciemny
Dokument niekompletny lub ucięty
BIURO TŁUMACZEŃ DLA FIRM I KLIENTÓW PRYWATNYCH W KOLONII
Tłumaczka przysięgła języka polskiego, niemieckiego i angielskiego zaprzysiężona przez Wyższy Sąd Krajowy w Kolonii (OLG Köln) i Zweibrücken.
TŁUMACZENIA SPECJALISTYCZNE DLA FIRM
Conversial jest ekspertem w zakresie tłumaczeń specjalistycznych w wielu językach i dla wielu branż.
Nasze usługi:
- Tłumaczenia na wszystkie języki Europy Zachodniej, Wschodniej, Południowej i Północnej wysokie standardy jakości w procesie tłumaczenia
- Wykwalifikowani i doświadczeni tłumacze
- Tłumaczenie wspomagane komputerowo CAT
- Przejrzystość przy realizacji Państwa projektu tłumaczeniowego
- Indywidualne podejście do każdego Klienta
Ile kosztuje tłumaczenie specjalistyczne?
Cena tłumaczenia z takich dziedzin jak np. finanse, prawo, ekonomia czy budownictwo zależy od następujących czynników:
- kombinacja językowa
- liczba słów
- branża
- termin realizacji
- dodatkowe usługi DTP (formatowanie)
Cena za słowo w przypadku tłumaczenia specjalistycznego może wynosić od 0,10 € do 0,20 € za słowo plus VAT (MwSt.). Jeśli w tekście występuje wysoki odsetek powtórzeń, cena może być znacznie niższa. W rubryce Ceny tłumaczeń specjalistycznych znajdują się orientacyjne ceny dla tłumaczeń specjalistycznych.
Jak długo trwa wykonanie tłumaczenia specjalistycznego?
Czas trwania tłumaczenia zależy zawsze od ilości tekstu i liczby projektów, nad którymi aktualnie pracujemy w zamówionej kombinacji językowej w momencie składania zapytania. Z reguły jesteśmy w stanie przetłumaczyć 1500-2000 słów dziennie. Należy również wziąć pod uwagę czas potrzebny na organizację projektu, ewentualne poszukiwanie terminologii, pytania Klientów lub Tłumaczy dotyczące tłumaczenia, terminologii lub innych treści, końcową korektę i formatowanie tekstu.
W razie pytań jesteśmy do dyspozycji!
TŁUMACZENIA PRZYSIĘGŁE
Co to jest tłumaczenie przysięgłe dokumentów?
Tłumaczenie przysięgłe to tłumaczenie z oficjalnym poświadczeniem, okrągłą pieczęcią i podpisem tłumacza, które jest wykonywane przez tłumacza przysięgłego w Niemczech przy Sądzie Krajowym (Landgericht) lub Wyższym Sądzie Krajowym (Oberlandesgericht). Do najczęściej tłumaczonych dokumentów należą akty urodzenia, akty małżeństwa, akty zgonu, zaświadczenia o zdolności do zawarcia małżeństwa, dyplomy, umowy, akty notarialne i wiele innych.
Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe?
W przypadku tłumaczeń przysięgłych oferujemy stałe ceny za dokument np. polski skrócony akt urodzenia kosztuje 30,00 EUR netto, a zupełny 35,00 EUR netto. Jednak zazwyczaj nie jest możliwe podanie dokładnej ceny bez wcześniejszego zobaczenia dokumentów. Jedna strona może kosztować od 30,00 EUR netto w zależności od ilości tekstu. Cena za komplet dokumentów jest odpowiednio niższa. W dziale Ceny tłumaczeń przysięgłych znajdą Państwo orientacyjne ceny wybranych dokumentów w kombinacji językowej niemiecki < ˃ polski.
W celu otrzymania bezpłatnej oferty, prosimy o przesłanie dokumentów e-mailem lub przez formularz kontaktowy na stronie startowej.
Jak długo muszę czekać na tłumaczenie przysięgłe?
Termin realizacji zależy głównie od:
- liczby znaków/słów w dokumencie
- rodzaju i formatu dokumentu
- kombinacji językowej
- oraz czy oryginale formatowanie musi zostać zachowane (tabele, wykresy itd.)
Tłumaczenie jednostronnego aktu urodzenia trwa zazwyczaj 1 – 2 dni roboczych. Na wielostronicowy suplement do dyplomu wyższej uczelni czeka się ok. 4 – 5 dni roboczych. Możliwe jest także wykonanie tłumaczenia w trybie ekspresowym.
W razie pytań jesteśmy do dyspozycji!
Wykonujemy wysokiej jakości tłumaczenia fachowe dla firm, instytucji oraz klientów indywidualnych w języku polskim, niemieckim i angielskim.
kompetetnie • terminowo • rzetelnie
Szybkie i niezawodne tłumaczenia przysięgłe metryk, świadectw, dyplomów, wyroków sądowych, umów i.in. na język polski, niemiecki i angielski.
szybka realizacja • przystępne ceny
Wykonujemy wysokiej jakości tłumaczenia specjalistyczne z zakresu techniki i medycyny stosując oprogramowanie CAT, co pozwala nam zagwarantować najwyższy poziom usług oraz szybkie terminy realizacji.
Tłumaczenia ustne u notariusza, w urzędach, w sądzie, u adwokata, u rzeczoznawcy, na targach, na spotkaniach biznesowych, na szkoleniach, tele- i wideokonferencje.
Oferujemy korekty tekstów pod względem stylistycznym, interpunkcyjnym i ortograficznym oraz redakcję wszelkiego rodzaju tekstównapisanych w j. niemieckim, angielskim i polskim.
Obok tłumaczeń ustnych i pisemnych oferujemy m.in. naukę języków obcych i adaptację językową reklam.
BRANŻE
Prawo
Bankowość i finanse
Handel
Logistyka
Marketing i PR
JAKOŚĆ – bardzo ważna jest dla nas jakość naszych usług
Tłumaczenie języka docelowego przez wykwalifikowanych native speakerów
Wykorzystanie narzędzi CAT (tłumaczenie wspomagane komputerowo), takich jak SDL Trados™ 2019 przy tłumaczeniu tekstów specjalistycznych
Zarządzanie terminologią: tworzenie glosariuszy dla firm
Zachowanie oryginalnego formatowania
Korekta tłumaczenia zgodnie z zasadą "czterech oczu" (poprawność tłumaczenia sprawdzana jest przez drugiego tłumacza)
Tłumaczenia najwyższej jakości!
Zainteresowała Cię nasza oferta tłumaczeń?
Gwarantujemy szybkie tłumaczenia w konkurencyjnej cenie.